strongs_greek's Dictionary Number: [παρὰ]
3844
1 Original Word: 3844
2 Word Origin: παρά
3 Transliterated Word:
4 TDNT/TWOT Entry: para
5 Phonetic Spelling:
6 Part of Speech: par-ah'
7 Strong's Definition: a root word
8 Definition:
9 English:
0 Usage:
septuagint_greek_lexicon_new's Dictionary Number: [παρὰ]
1368
1 Original Word: παρὰ
2 Word Origin: παρα
3 Transliterated Word: para
4 TDNT/TWOT Entry: ΠΑΡᾺ
5 Phonetic Spelling:
6 Part of Speech:
7 Strong's Definition: v1
8 Definition:
9 English:
0 Usage: above against among at before by/above against among at before by/ΠΑΡᾺ/
phpBible_greek_lexicon's Dictionary Number: [παρὰ]
3844
1 Original Word: παρά
2 Word Origin: a root word
3 Transliterated Word: para
4 TDNT/TWOT Entry: 5:727,771
5 Phonetic Spelling: par-ah'
6 Part of Speech: Preposition
7 Strong's Definition: a primary preposition; properly, near; i.e. (with genitive case) from beside (literally or figuratively), (with dative case) at (or in) the vicinity of (objectively or subjectively), (with accusative case) to the proximity with (local (especially beyond or opposed to) or causal (on account of):--above, against, among, at, before, by, contrary to, × friend, from, + give (such things as they), + that (she) had, × his, in, more than, nigh unto, (out) of, past, save, side...by, in the sight of, than, (there-)fore, with. In compounds it retains the same variety of application.
8 Definition:
- from, of at, by, besides, near
9 English: above, against, among, at, before, by,..
0 Usage: above, against, among, at, before, by, contrary to, X friend, from, + give (such things as they), + that (she) had, X his, in, more than, nigh unto, (out) of, past, save, side...by, in the sight of, than, (there-)fore, with
Deuteronomy 18:3 καὶ αὕτη ἡ κρίσις τῶν ἱερέων τὰ παρὰ τοῦ λαοῦ παρὰ τῶν θυόντων τὰ θύματα ἐάν τε μόσχον ἐάν τε πρόβατον καὶ δώσει τῷ ἱερεῖ τὸν βραχίονα καὶ τὰ σιαγόνια καὶ τὸ ἔνυστρον
kai haute he krisis ton hiereon ta para tou laou para ton thyonton ta thymata ean te moschon ean te probaton kai dosei toi hierei ton brachiona kai ta siagonia kai to enystronDeuteronomy 18 3 And this shall be the priest's due from the people, from them that offer a sacrifice, whether it be ox or sheep; and they shall give unto the priest the shoulder, and the two cheeks, and the maw.
# Orig word translit English usages ee data backup ee ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? αὕτη
autei it-ei/he-ei/aut-ei/ei-aut/it/he/it/she/car/this/smug/bank/this/agent/poise/auto-/ad-lib/aplomb/native/driver/ΑὐΤῇ/ empire-autei/empire-autei/aut-autei/autei-aut/empire/empire/Reich/riget/האימפריה/imperio/kekaisaran/imperio/impero/imperi/carstvo/imperium/imp&/imperija/Räich/riek/ΑὐΤῇ/ΑυΤη/ ? ἡ
he or/either...or/edo/ala/ili/ou/oder/entweder ... oder/או/o/atau/od/o/o/o/o/Ἡ/ ? κρίσις
krisis accusation condemnation damnation j/accusation condemnation damnation j/ΚΡΊΣΙΣ/ crux-s/crucial-s/krisi-s/s-krisi/crux/crucial/critical/ΚΡΊΣΙΣ/ΚΡΙΣΙΣ/ ? τῶν
ton now-ton/orain-ton/to-ton/ton-to/now/orain/bremañ/maintenant/actuellement/jetzt/nu/עכשיו/nüüd/nun/nunc/ahora/ya/ora/ara/nunc/ΤῶΝ/ now-ton/orain-ton/to-ton/ton-to/now/orain/bremañ/maintenant/actuellement/jetzt/nu/עכשיו/nüüd/nun/nunc/ahora/ya/ora/ara/nunc/ΤῶΝ/ΤωΝ/ ? ἱερέων
hiereon Jeremy-on/priest-on/hiere-on/on-hiere/Jeremy/priest/Jeremiah/jeremiad/priestess/ἹΕΡΈΩΝ/ priest-ereon/prêtre-ereon/hiere-ereon/ereon-hiere/priest/prêtre/curé/pope/pastro/sacerdote/cura/priestess/prêtresse/jeremiad/jérémiade/Jeremías/Jeremy/Jeremiah/Cheremías/Ἰερεμίας/ἹΕΡΈΩΝ/ΙΕΡΕΩΝ/ ? τὰ
ta ? παρὰ
para above against among at before by/above against among at before by/ΠΑΡᾺ/ so-a/go-a/par-a/a-par/so/go/ask/beg/err/eve/nip/bed/the/old/out/host/cram/game/tuck/prey/ΠΑΡᾺ/ΠΑΡΑ/ ? τοῦ
tou his/his/ΤΟῦ/ the/ΤΟῦ/ΤΟυ/ ? λαοῦ
laou Lao-y/Laos-y/lao-y/y-lao/Lao/Laos/lute/Laura/people/masses/popular/people's/folklore/human sea/democratic/folklorist/sea of people/ΛΑΟῦ/ sea of people-laou/human sea-laou/lao-laou/laou-lao/sea of people/human sea/marée humaine/marée de gens/Meer von Menschen/mar de gente/marea umana/marea di persone/zee van mensen/mare de oameni/folklore/lute/luth/popular/people's/democratic/ΛΑΟῦ/ΛΑΟυ/ ? παρὰ
para above against among at before by/above against among at before by/ΠΑΡᾺ/ so-a/go-a/par-a/a-par/so/go/ask/beg/err/eve/nip/bed/the/old/out/host/cram/game/tuck/prey/ΠΑΡᾺ/ΠΑΡΑ/ ? τῶν
ton now-ton/orain-ton/to-ton/ton-to/now/orain/bremañ/maintenant/actuellement/jetzt/nu/עכשיו/nüüd/nun/nunc/ahora/ya/ora/ara/nunc/ΤῶΝ/ now-ton/orain-ton/to-ton/ton-to/now/orain/bremañ/maintenant/actuellement/jetzt/nu/עכשיו/nüüd/nun/nunc/ahora/ya/ora/ara/nunc/ΤῶΝ/ΤωΝ/ ? θυόντων
thyonton victim-ton/victime-ton/thy-ton/ton-thy/victim/victime/viktimo/víctima/ofiara/storm/tempête/Sturm/tempestad/tormenta/bufera/vihar/burza/ventania/remember/recall/ΘΥΌΝΤΩΝ/ ? τὰ
ta ? θύματα
thymata victimize-a/victimization-a/thymat-a/a-thymat/victimize/victimization/ΘΎΜΑΤΑ/ victimization-thymata/victimización-thymata/thymat-thymata/thymata-thymat/victimization/victimización/wiktymizacja/victimize/ΘΎΜΑΤΑ/ΘΥΜΑΤΑ/ ? ἐάν
ean before but except and if if so/before but except and if if so/ἘᾺΝ/ vernalization-ean/vernalisation-ean/ea-ean/ean-ea/vernalization/vernalisation/Vernalisation/vernalização/vernalisaatio/spring/self/ἘᾺΝ/ΕΑΝ/ ? τε
te ? μόσχον
moschon lime-n/musk-n/moscho-n/n-moscho/lime/musk/civet/nutmeg/fragrance/nutmeg tree/scented soap/perfumed soap/ΜΌΣΧΟΝ/ musk-moschon/musc-moschon/moscho-moschon/moschon-moscho/musk/musc/fragrance/fragrance/parfum/senteur/nutmeg tree/muscadier/pois de senteur/nutmeg/muscade/Muskatnuß/moscada/moscata/nux muscatus/nootmuskaat/ΜΌΣΧΟΝ/ΜΟΣΧΟΝ/ ? ἐάν
ean before but except and if if so/before but except and if if so/ἘᾺΝ/ vernalization-ean/vernalisation-ean/ea-ean/ean-ea/vernalization/vernalisation/Vernalisation/vernalização/vernalisaatio/spring/self/ἘᾺΝ/ΕΑΝ/ ? τε
te ? πρόβατον
probaton sheep fold/sheep fold/ΠΡΌΒΑΤΟΝ/ sheep-n/probato-n/n-probato/sheep/ΠΡΌΒΑΤΟΝ/ΠΡΟΒΑΤΟΝ/ ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? δώσει
dosei collaboration-ei/collaborationist-ei/dos-ei/ei-dos/collaboration/collaborationist/ΔΏΣΕΙ/ collaboration-osei/collaborationist-osei/dos-osei/osei-dos/collaboration/collaborationist/ΔΏΣΕΙ/ΔΩΣΕΙ/ ? τῷ
toi ? ἱερεῖ
hierei Jeremy-i/priest-i/hiere-i/i-hiere/Jeremy/priest/Jeremiah/jeremiad/priestess/ἹΕΡΕῖ/ priest-hierei/prêtre-hierei/hiere-hierei/hierei-hiere/priest/prêtre/curé/pope/pastro/sacerdote/cura/priestess/prêtresse/jeremiad/jérémiade/Jeremías/Jeremy/Jeremiah/Cheremías/Ἰερεμίας/ἹΕΡΕῖ/ΙΕΡΕι/ ? τὸν
ton the ΤῸΝ/ ΤῸΝ/ΤΟΝ/ ? βραχίονα
brachiona arm-a/humeral-a/brachion-a/a-brachion/arm/humeral/humerus/earpiece/ΒΡΑΧΊΟΝΑ/ arm-brachiona/bras-brachiona/brachion-brachiona/brachiona-brachion/arm/bras/earpiece/humeral/huméral/humerus/humérus/ΒΡΑΧΊΟΝΑ/ΒΡΑΧΙΟΝΑ/ ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? τὰ
ta ? σιαγόνια
siagonia jaw-ia/jawbone-ia/siagon-ia/ia-siagon/jaw/jawbone/ΣΙΑΓΌΝΙΑ/ jaw-iagonia/jawbone-iagonia/siagon-iagonia/iagonia-siagon/jaw/jawbone/mandibule/mâchoire/makzelo/mandíbula/zapata/mordaza/żuchwa/ΣΙΑΓΌΝΙΑ/ΣΙΑΓΟΝΙΑ/ ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? τὸ
to ? ἔνυστρον
enystron otter-strontium/otter-stron/watery-stron/eny-stron/stron-eny/otter/watery/signed/hydrate/mortgage/hydration/moisturise/moisturising/ἜΝΥΣΤΡΟΝ/ aquarium-tron/signed-tron/eny-tron/tron-eny/aquarium/signed/watery/mortgage/hydration/moisturising/hydrate/moisturise/hydrater/otter/otter/loutre/ἜΝΥΣΤΡΟΝ/ΕΝΥΣΤΡΟΝ/
🌈Pride🌈 goeth before Destruction
When 🌈Pride🌈 cometh, then cometh Shame